EkumenickýPlač2,8

Plač 2:8

Hos­podin si zau­mienil, že zrúca hrad­by dcéry Si­on. Na­tiahol meraciu šnúru, ne­od­vrátil ruku od ničenia a spôsobil zár­mutok na vale i na múre, až sa spolu zo­sypali. (tét)


Verš v kontexte

7 Zanev­rel Pán na svoj ol­tár, znes­vätil svoju svätyňu, vy­dal do ruky ne­priateľa múry svojich palácov. Hluk za­znieval v Hospodinovom dome ako v deň zhromaždenia. (chét) 8 Hos­podin si zau­mienil, že zrúca hrad­by dcéry Si­on. Na­tiahol meraciu šnúru, ne­od­vrátil ruku od ničenia a spôsobil zár­mutok na vale i na múre, až sa spolu zo­sypali. (tét) 9 Do zeme sa vnorili jej brány. Zničil a roz­lámal jej závory. Jej kráľ aj kniežatá sú medzi po­han­mi, niet zákona, ani jej proroci nedos­távajú videnie od Hos­podina. (jod)

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

8 Chet. Hos­podin si umys­lel zkaziť múr dcéry Si­ona; roz­tiahol mer­nú šnúru; ne­od­vrátil svojej ruky, aby nebol po­hl­til, a spôsobil to, aby smútil val i múr; spolu zomd­lievajú v žalosti.

Evanjelický

8 Hos­podin si umienil zrúcať hrad­by dcéry Si­on, roz­tiahol meraciu šnúru a ne­stiahol ruku od ničenia; za­rmútil múry i hrad­by, zrúcali sa na­pos­pol.

Ekumenický

8 Hos­podin si zau­mienil, že zrúca hrad­by dcéry Si­on. Na­tiahol meraciu šnúru, ne­od­vrátil ruku od ničenia a spôsobil zár­mutok na vale i na múre, až sa spolu zo­sypali. (tét)

Bible21

8 Hos­po­din po­jal rozhodnutí, že zničí hrad­by Dce­ry sionské. Natáhl šňů­ru, za­čal měřit, odvrátit od zká­zy už ne­dal se. Hradby i baš­ty pro­to naříkaly, klesly spo­lečně.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček