EkumenickýPlač2,18

Plač 2:18

Volaj zo srd­ca k Pánovi, stonaj, dcéra Si­on, prelievaj sl­zy, nech tečú ako po­tok, dňom i nocou, ne­us­távaj, nech ne­ochab­ne zrenica tvoj­ho oka. (kóf)


Verš v kontexte

17 Hos­podin vy­konal, čo si zau­mienil. Uskutočnil, čo hovoril, čo pri­kázal už za pradáv­nych dní. Ničil bez súcitu. Ne­priateľ zajasal nad tebou, Pán do­prial víťazs­tvo tým, čo ťa sužovali. (cádé) 18 Volaj zo srd­ca k Pánovi, stonaj, dcéra Si­on, prelievaj sl­zy, nech tečú ako po­tok, dňom i nocou, ne­us­távaj, nech ne­ochab­ne zrenica tvoj­ho oka. (kóf) 19 Vstaň, bedákaj nocou s prvými nočnými strážami, vy­lievaj svoje srd­ce ako vodu pred Pánovou tvárou. Po­z­dvih­ni k nemu svoje dlane za život svojich detí, čo hynú od hladu na všet­kých nárožiach. (réš)

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

18 Tsadé. Ich srd­ce kričí k Pánovi. Múru dcéry Si­ona, vy­lievaj slzy jako po­tok vod­ne i vnoci; nedaj si po­koja; nech ne­mlčí zrenica tvoj­ho oka!

Evanjelický

18 Hlasito volaj k Pánovi, panen­ská dcéra Si­on. Vy­lievaj slzy ako po­tok vo dne i v noci; nedop­raj si od­počinok, nech ne­má po­koj zrenica tvoj­ho oka.

Ekumenický

18 Volaj zo srd­ca k Pánovi, stonaj, dcéra Si­on, prelievaj sl­zy, nech tečú ako po­tok, dňom i nocou, ne­us­távaj, nech ne­ochab­ne zrenica tvoj­ho oka. (kóf)

Bible21

18 Vo­lej k Hos­po­di­nu ze srd­ce – ach, hrad­by Dce­ry sionské! Ať tvé slzy proudí potokem, ať už je noc či den! Odpočinek si nedopřej, tvé oko ať ne­u­s­ne!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček