EkumenickýPlač2,1

Plač 2:1

Ach, ako Pán za­strel mrak­mi v svojom hneve dcéru Si­on, oz­dobu Iz­raela zhodil z nebies na zem. Ne­pamätal na pod­nož svojich nôh v deň svoj­ho hnevu. (bét)


Verš v kontexte

1 Ach, ako Pán za­strel mrak­mi v svojom hneve dcéru Si­on, oz­dobu Iz­raela zhodil z nebies na zem. Ne­pamätal na pod­nož svojich nôh v deň svoj­ho hnevu. (bét) 2 Pán neľútost­ne po­hl­til nivy Jákoba, vo svojom prud­kom hneve roz­búral opev­nenia jud­skej dcéry, zvr­hol na zem, znes­vätil kráľov­stvo i jeho kniežatá. (gimel) 3 Vo svojom pálčivom hneve po­stínal všet­ky rohy Iz­raela, stiahol späť svoju pravicu pred ne­priateľom a vzbĺkol upro­stred Jákoba ako planúci oheň, ktorý všet­ko hl­tá. (dálet)

späť na Plač, 2

Príbuzné preklady Roháček

1 Alef. Oj, ako za­ob­lačil Pán vo svojom hneve dcéru Si­ona! Svrh­nul s nebies na zem slávu Iz­raelovu a ne­pamätal na pod­nož svojich nôh v deň svoj­ho hnevu.

Evanjelický

1 Jaj, akým ob­lakom za­strel Pán dcéru Sion vo svojom hneve; zhodil z neba na zem oz­dobu Iz­raela, ne­pamätal na pod­nož svojich nôh v deň svoj­ho hnevu.

Ekumenický

1 Ach, ako Pán za­strel mrak­mi v svojom hneve dcéru Si­on, oz­dobu Iz­raela zhodil z nebies na zem. Ne­pamätal na pod­nož svojich nôh v deň svoj­ho hnevu. (bét)

Bible21

1 Ach, jak Hos­po­din hněvem za­ha­lilD­ce­ru sionskou! Z nebe až na zem za­ho­di­lIz­rae­lovu nádheru. V den svého hněvu ne­bral ohle­dy­na podnož svých no­hou.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček