EkumenickýNehemiáš9,20

Nehemiáš 9:20

Dal si im svoj­ho dob­rého Ducha, aby ich pri­viedol k rozumu. Ich ús­tam si ne­odop­rel svoju man­nu a dal si im vodu, keď mali smäd.


Verš v kontexte

19 ty si ich vo svojom pre­veľkom milo­sr­den­stve ne­opus­til na púšti. Ob­lakový stĺp od nich ne­od­stúpil vo dne, ale viedol ich ces­tou, ani oh­nivý stĺp v noci, lež os­vetľoval im ces­tu, ktorou mali ísť. 20 Dal si im svoj­ho dob­rého Ducha, aby ich pri­viedol k rozumu. Ich ús­tam si ne­odop­rel svoju man­nu a dal si im vodu, keď mali smäd. 21 Štyrid­sať rokov si ich opat­roval na púšti, ne­mali nedos­tatok. Plášte sa im nezod­rali ani nohy im ne­opuch­li.

späť na Nehemiáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

20 A dal si svoj­ho dob­rého Ducha, aby ich učil rozumu, a svojej man­ny si ne­odňal od ich úst a dal si im vody v ich smäde.

Evanjelický

20 Dal si im svoj­ho dob­rého ducha, aby ich pri­viedol k roz­umu. Ich ús­tam si ne­odop­rel svoju man­nu a dal si im vodu, keď mali smäd.

Ekumenický

20 Dal si im svoj­ho dob­rého Ducha, aby ich pri­viedol k rozumu. Ich ús­tam si ne­odop­rel svoju man­nu a dal si im vodu, keď mali smäd.

Bible21

20 Svého las­kavého Du­cha jsi jim udě­lil, aby je učil. Je­jich ústům jsi ne­o­de­přel svou manu, dal jsi jim vo­du, když žízni­li.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček