EkumenickýNehemiáš9,10

Nehemiáš 9:10

Urobil si znamenia a divy na faraónovi, na všet­kých jeho služob­níkoch i na celom ľude jeho krajiny, pre­tože si vedel, že sa voči nim správajú spup­ne. Tým si si urobil meno, aké máš do­dnes.


Verš v kontexte

9 Videl si biedu našich ot­cov v Egypte, vy­počul si ich volanie o pomoc pri Čer­venom mori. 10 Urobil si znamenia a divy na faraónovi, na všet­kých jeho služob­níkoch i na celom ľude jeho krajiny, pre­tože si vedel, že sa voči nim správajú spup­ne. Tým si si urobil meno, aké máš do­dnes. 11 Roz­delil si pred nimi more a upro­stred mora prešli po suchu, ale ich prena­sledovateľov si vr­hol do hl­bín ako kameň do roz­búrených vôd.

späť na Nehemiáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

10 A dal si činiť znamenia a zá­zraky na fara­onovi a na všet­kých jeho sluhoch a na všet­kom ľude jeho zeme, lebo si vedel, že pre­vádzali pýchu proti nim, a tak si si učinil meno, jako to vidieť dnes.

Evanjelický

10 Dal si znamenia a divy proti faraónovi a proti všet­kým jeho sluhom i proti celému ľudu jeho krajiny, lebo si spoz­nal, že sa voči nim správajú spup­ne. Tým si si urobil meno, ako je zjav­né pod­nes.

Ekumenický

10 Urobil si znamenia a divy na faraónovi, na všet­kých jeho služob­níkoch i na celom ľude jeho krajiny, pre­tože si vedel, že sa voči nim správajú spup­ne. Tým si si urobil meno, aké máš do­dnes.

Bible21

10 Se­s­lal jsi divy a zá­zra­ky na fa­rao­na, na jeho dvořa­ny i na vše­chen jeho lid, ne­boť jsi věděl, jak je krutě trápi­li. Zís­kal sis jméno, jaké dodnes máš.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček