EkumenickýNehemiáš7,2

Nehemiáš 7:2

Velením nad Jeruzalemom som po­veril svoj­ho brata Chanániho a veliteľa pev­nos­ti Chanan­ju, lebo bol spoľah­livejší a bohaboj­nejší ako mnohí iní.


Verš v kontexte

1 Keď boli hrad­by do­stavané, dal som osadiť vráta. Boli ustanovení aj vrát­nici, speváci a leviti. 2 Velením nad Jeruzalemom som po­veril svoj­ho brata Chanániho a veliteľa pev­nos­ti Chanan­ju, lebo bol spoľah­livejší a bohaboj­nejší ako mnohí iní. 3 Roz­kázal som im: Nech ne­ot­várajú brány Jeruzalema, kým sln­ko nezačne hriať. Nech vráta nezat­voria a nezam­knú, do­kiaľ sln­ko nezapad­ne za more. Obyvatelia Jeruzalema nech sa po­stavia do stráže: jed­ni na strážne mies­to a druhí pred vlast­ný dom.

späť na Nehemiáš, 7

Príbuzné preklady Roháček

2 že som dal roz­kaz Chananimu, svoj­mu bratovi a Chananiášovi, veliteľovi hradu, o Jeruzaleme, pre­tože on bol ver­ný muž a bál sa Boha nad mnohých iných.

Evanjelický

2 Velením nad Jeruzalemom som po­veril svoj­ho brata Chanáního a veliteľa hradu Chanan­ju, lebo bol spoľah­livejší a bohaboj­nejší ako mnohí iní.

Ekumenický

2 Velením nad Jeruzalemom som po­veril svoj­ho brata Chanániho a veliteľa pev­nos­ti Chanan­ju, lebo bol spoľah­livejší a bohaboj­nejší ako mnohí iní.

Bible21

2 Ve­lení nad Je­ruzalé­mem jsem svěřil své­mu brat­ru Chanani­mu a ve­li­te­li pevnosti Chananiášovi, což byl důvěryhodný muž, jenž měl více Boží bázně než kdo jiný.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček