EkumenickýNehemiáš13,18

Nehemiáš 13:18

Nerobili tak už vaši ot­covia, takže náš Boh uviedol na nás aj na toto mes­to všet­ku tú po­hromu? Vy pod­necujete voči Iz­raelu ešte väčší hnev, tým, že znes­väcujete deň sobot­ného od­počin­ku.


Verš v kontexte

17 Vtedy som po­kar­hal jud­ských šľach­ticov a opýtal som sa ich: Čo to za veľké zlo páchate, keď znes­väcujete deň sobot­ného od­počin­ku? 18 Nerobili tak už vaši ot­covia, takže náš Boh uviedol na nás aj na toto mes­to všet­ku tú po­hromu? Vy pod­necujete voči Iz­raelu ešte väčší hnev, tým, že znes­väcujete deň sobot­ného od­počin­ku. 19 Len čo sa v bránach Jeruzalema začalo stmievať pred dňom sobot­ného od­počin­ku, roz­kázal som, aby brány za­tvorili. Pri­kázal som tiež, aby ich ne­ot­vorili skôr ako po dni sobot­ného od­počin­ku. Spomedzi svojich sluhov som po­stavil nie­ktorých k bránam, aby sa v deň sobot­ného od­počin­ku nedos­tal dnu nijaký ná­klad.

späť na Nehemiáš, 13

Príbuzné preklady Roháček

18 Či nerobili tak aj vaši ot­covia? Pre­to po­tom uviedol náš Bôh všet­ko toto zlé na nás i na toto mes­to, a vy ešte pri­dávate pále ­hnevu na Iz­raela poškv­rňujúc sobotu!

Evanjelický

18 Nerobili tak už vaši ot­covia, takže náš Boh uviedol na nás aj na toto mes­to všet­ku tú po­hromu? Vy pri­volávate na Iz­rael ešte väčší hnev znes­väcovaním sviatočného dňa od­počin­ku.

Ekumenický

18 Nerobili tak už vaši ot­covia, takže náš Boh uviedol na nás aj na toto mes­to všet­ku tú po­hromu? Vy pod­necujete voči Iz­raelu ešte väčší hnev, tým, že znes­väcujete deň sobot­ného od­počin­ku.

Bible21

18 Právě to­hle děla­li vaši ot­cové, a náš Bůh pak na nás a na toto město do­pustil všech­no to zlo! Když po­sk­vrňujete so­bo­tu, znovu roz­něcujete jeho hněv pro­ti Izraeli!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček