EkumenickýMicheáš3,6

Micheáš 3:6

Pre­to na vás doľah­ne noc bez videnia a na­stane vám tma bez vešt­by. Sln­ko za­pad­ne nad prorok­mi a na­stane im čier­ny deň.


Verš v kontexte

5 Tak­to hovorí Hos­podin proti prorokom, ktorí za­vádzajú môj ľud, ktorí — ak majú čo hrýzť zubami — volajú: Po­koj! Vy­hlasujú však svätú voj­nu proti tomu, kto im nič nedá do úst. 6 Pre­to na vás doľah­ne noc bez videnia a na­stane vám tma bez vešt­by. Sln­ko za­pad­ne nad prorok­mi a na­stane im čier­ny deň. 7 Vtedy sa za­han­bia jas­novid­ci a za­pýria sa vešt­ci; všet­ci si za­kryjú ús­ta, lebo Boh nedá od­poveď.

späť na Micheáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

6 Pre­to vám bude noc pre videnie a tma vám pre veštenie. A tak zajde sl­n­ce nad tými prorok­mi, a na čier­no za­tmie sa nad nimi deň.

Evanjelický

6 Pre­to na vás doľah­ne noc bez videnia a na­stane vám tma bez vešt­by. Sln­ko za­pad­ne nad prorok­mi a na­stane im čier­ny deň.

Ekumenický

6 Pre­to na vás doľah­ne noc bez videnia a na­stane vám tma bez vešt­by. Sln­ko za­pad­ne nad prorok­mi a na­stane im čier­ny deň.

Bible21

6 A pro­to na vás při­jde noc – už žádná vidění; temno a žádné věštění. Slunce za­padne nad tě­mi proroky, den se nad nimi za­temní.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček