EkumenickýMicheáš3,11

Micheáš 3:11

Jeho predáci súdia za ú­platok. Jeho kňazi poúčajú za od­menu. Jeho proroci veštia za peniaze. Pri­tom sa spoliehajú na Hos­podina a vravia: Či Hos­podin nie je medzi na­mi? Nič zlé sa nám ne­stane.


Verš v kontexte

10 ktorí budujete Sion kr­vou a Jeruzalem bez­právím. 11 Jeho predáci súdia za ú­platok. Jeho kňazi poúčajú za od­menu. Jeho proroci veštia za peniaze. Pri­tom sa spoliehajú na Hos­podina a vravia: Či Hos­podin nie je medzi na­mi? Nič zlé sa nám ne­stane. 12 Pre­to pre vás bude Sion zoraný na pole, Jeruzalem sa zmení na zrúcaniny a chrámové náv­ršie na les­naté výšiny.

späť na Micheáš, 3

Príbuzné preklady Roháček

11 Jeho hlavy súdia za ú­platok, a jeho kňazi vy­učujú za plácu, jeho proroci veštia za peniaze a p­ritom sa spoliehajú na Hos­podina a hovoria: Či nie je Hos­podin v našom strede? Ne­prij­de na nás zlé.

Evanjelický

11 Jeho predáci súdia za ú­platok. Jeho kňazi poúčajú za od­menu. Jeho proroci veštia za peniaze. Pri­tom sa spoliehajú na Hos­podina a vravia: Či Hos­podin nie je medzi na­mi? Nič zlé sa nám ne­stane.

Ekumenický

11 Jeho predáci súdia za ú­platok. Jeho kňazi poúčajú za od­menu. Jeho proroci veštia za peniaze. Pri­tom sa spoliehajú na Hos­podina a vravia: Či Hos­podin nie je medzi na­mi? Nič zlé sa nám ne­stane.

Bible21

11 Jeho vlád­ci soudí za úplatky, jeho kněží učí za odměny, za peníze věští jeho proroci. Přitom spo­léhají na Hos­po­di­na se slovy: „Copak vpro­střed nás není Hospodin? Nepřijde na nás žádné neštěstí!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček