EkumenickýMicheáš2,6

Micheáš 2:6

Nekážte! Tak kážu oni: O takých veciach ne­treba kázať! Nezasiah­ne nás po­tupa.


Verš v kontexte

5 Pre­to nebudeš mať ni­koho, kto by ti meracou šnúrou určil podiel v zbore Hos­podina. 6 Nekážte! Tak kážu oni: O takých veciach ne­treba kázať! Nezasiah­ne nás po­tupa. 7 Či je pre­kliaty dom Jákobov? Či je duch Hos­podina ne­tr­pez­livý? Či sú toto jeho skut­ky? Či nie sú moje slová dob­rotivé voči tomu, kto chodí v úprimnosti?

späť na Micheáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

6 Ne­prorokuj­te! prorokujú. Keď nebudú tým­to prorokovať, ne­uh­nú po­hanenia.

Evanjelický

6 Nekážte! Tak kážu oni: O takých veciach ne­treba kázať. Nezasiah­ne nás po­tupa.

Ekumenický

6 Nekážte! Tak kážu oni: O takých veciach ne­treba kázať! Nezasiah­ne nás po­tupa.

Bible21

6 „Neprorokovat!“ ří­kají proroci. „Takhle se pře­ce neprorokuje; taková han­ba na nás nepřijde!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček