EkumenickýMicheáš2,4

Micheáš 2:4

V ten deň zložia proti vám prís­lovie, za­znie žalost­né bedákanie a po­vedia: Sme cel­kom zničení. Podiel môj­ho ľudu bol roz­delený meracou šnúrou a ni­kto mu ho ne­vracia. Naše polia boli roz­delené našim väz­niteľom.


Verš v kontexte

3 Pre­to tak­to hovorí Hos­podin: Hľa, ja vy­mys­lím zlo proti tej­to čeliad­ke, z ktorého ne­vytiah­nete svoju šiju, z ktorého ne­vybŕd­nete, lebo to bude zlý čas. 4 V ten deň zložia proti vám prís­lovie, za­znie žalost­né bedákanie a po­vedia: Sme cel­kom zničení. Podiel môj­ho ľudu bol roz­delený meracou šnúrou a ni­kto mu ho ne­vracia. Naše polia boli roz­delené našim väz­niteľom. 5 Pre­to nebudeš mať ni­koho, kto by ti meracou šnúrou určil podiel v zbore Hos­podina.

späť na Micheáš, 2

Príbuzné preklady Roháček

4 Toho dňa budú po­užívať o vás podoben­stvo, budú nariekať žalost­ným nárekom a povedia: Sme ú­pl­ne spus­tošení. Za­menil majiteľa podiel môj­ho ľudu. Jakože sa zase na­vráti ku mne? ! Od­vráten­covi roz­delil naše pole.

Evanjelický

4 V ten deň uplat­nia proti vám prís­lovie, za­znie žalost­né bedákanie a po­vedia: Sme cel­kom zničení. Podiel môj­ho ľudu bol roz­delený meracou šnúrou. A ni­kto mu ho ne­vracia. Naše polia boli roz­delené našim väz­niteľom.

Ekumenický

4 V ten deň zložia proti vám prís­lovie, za­znie žalost­né bedákanie a po­vedia: Sme cel­kom zničení. Podiel môj­ho ľudu bol roz­delený meracou šnúrou a ni­kto mu ho ne­vracia. Naše polia boli roz­delené našim väz­niteľom.

Bible21

4 V ten den o vás složí popěvek, zazpívají vám po­směšný žalozpěv: ‚To je náš ko­nec – můj lid přišel o svůj majetek! Ach, on mi be­re, co je mé, naše pole dělí mezi proradné!‘“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček