EkumenickýMatúš5,18

Matúš 5:18

Evanjelium podľa Matúša

Amen, hovorím vám: Po­kiaľ ne­pominie nebo a zem, ne­pominie ani naj­menšie pís­men­ko, ani jediná čiar­ka zo zákona, kým sa všet­ko ne­stane.


Verš v kontexte

17 Ne­mys­lite si, že som prišiel zrušiť zákon alebo prorokov. Ne­prišiel som zrušiť, ale na­pl­niť. 18 Amen, hovorím vám: Po­kiaľ ne­pominie nebo a zem, ne­pominie ani naj­menšie pís­men­ko, ani jediná čiar­ka zo zákona, kým sa všet­ko ne­stane. 19 Kto by teda zrušil čo len jed­no z týchto naj­menších pri­kázaní a učil by tak ľudí, bude označený za naj­menšieho v nebeskom kráľov­stve. Kto ich však bude za­chovávať a učiť, bude označený za veľkého v nebeskom kráľov­stve.

späť na Matúš, 5

Príbuzné preklady Roháček

18 Lebo ameň vám hovorím, že dokiaľ ne­pominie nebo a zem, ani len jediné jota alebo jeden punk­tík ne­pominie zo zákona, do­kiaľ sa všet­ko ne­stane.

Evanjelický

18 lebo veru vám hovorím: Do­kiaľ sa nebo a zem ne­pominú, ne­pominie sa ani jediné pís­men­ko, ani jediná čiaročka zo zákona, kým sa všet­ko ne­stane.

Ekumenický

18 Amen, hovorím vám: Po­kiaľ ne­pominie nebo a zem, ne­pominie ani naj­menšie pís­men­ko, ani jediná čiar­ka zo zákona, kým sa všet­ko ne­stane.

Bible21

18 Amen, říkám vám: Dokud ne­po­mi­ne nebe a země, ne­po­mi­ne ani nejmenší pís­menko, ani je­diná čárka ze Záko­na, než se to všech­no na­plní.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček