EkumenickýMatúš26,18

Matúš 26:18

Evanjelium podľa Matúša

On od­povedal: Choďte do mes­ta k istému človekovi a po­vedz­te mu: Maj­ster od­kazuje: Môj čas je blíz­ko. U teba budem sláviť veľkonočnú večeru so svojimi učeník­mi.


Verš v kontexte

17 V prvý deň nek­vasených chlebov prišli učeníci k Ježišovi a opýtali sa: Kde chceš, aby sme ti pri­pravili večeru veľkonočného barán­ka? 18 On od­povedal: Choďte do mes­ta k istému človekovi a po­vedz­te mu: Maj­ster od­kazuje: Môj čas je blíz­ko. U teba budem sláviť veľkonočnú večeru so svojimi učeník­mi. 19 Učeníci urobili, ako im Ježiš pri­kázal, a pri­pravili veľkonočnú večeru.

späť na Matúš, 26

Príbuzné preklady Roháček

18 A on po­vedal: Iďte do mes­ta k tomu a k tomu a po­vedz­te mu: Učiteľ ti odkazuje: Môj čas je blíz­ko; u teba budem jesť barán­ka so svojimi učeník­mi.

Evanjelický

18 Od­povedal: Choďte do mes­ta k tomu a tomu a po­vedz­te mu: Maj­ster od­kazuje: Čas môj je blíz­ko, u teba za­svätím hod veľkonočného barán­ka so svojimi učeník­mi.

Ekumenický

18 On od­povedal: Choďte do mes­ta k istému človekovi a po­vedz­te mu: Maj­ster od­kazuje: Môj čas je blíz­ko. U teba budem sláviť veľkonočnú večeru so svojimi učeník­mi.

Bible21

18 Od­po­věděl jim: „Jdě­te k jis­té­mu člověku ve městě a řekně­te: ‚­Mis­tr vzkazuje: Můj čas na­dešel. U tebe budu se svý­mi učedníky slavit Hod beránka.‘“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček