EkumenickýMatúš19,27

Matúš 19:27

Evanjelium podľa Matúša

Vtedy mu Peter po­vedal: Po­zri, my sme opus­tili všet­ko a na­sledovali sme ťa. Čo za to budeme mať?


Verš v kontexte

26 Ježiš sa na nich za­hľadel a po­vedal im: Ľuďom je to ne­možné, ale Bohu je všet­ko možné. 27 Vtedy mu Peter po­vedal: Po­zri, my sme opus­tili všet­ko a na­sledovali sme ťa. Čo za to budeme mať? 28 Ježiš im od­povedal: Amen, hovorím vám: Pri ob­novení sveta, keď Syn človeka za­sad­ne na trón svojej slávy, aj vy, ktorí ste ma na­sledovali, za­sad­nete na dvanásť trónov a budete súdiť dvanásť kmeňov Iz­raela.

späť na Matúš, 19

Príbuzné preklady Roháček

27 Vtedy od­povedal Peter a riekol mu: Hľa, my sme opus­tili všet­ko a išli sme za tebou, čo tedy bude nám?

Evanjelický

27 Vtedy Mu riekol Peter: Aj­hľa, my sme všet­ko opus­tili a na­sledovali sme Ťa; čo teda budeme mať za to?

Ekumenický

27 Vtedy mu Peter po­vedal: Po­zri, my sme opus­tili všet­ko a na­sledovali sme ťa. Čo za to budeme mať?

Bible21

27 „­Podívej se,“ ozval se Petr, „my jsme všech­no opusti­li a šli za te­bou. Co bude s námi?“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček