EkumenickýMatúš19,26

Matúš 19:26

Evanjelium podľa Matúša

Ježiš sa na nich za­hľadel a po­vedal im: Ľuďom je to ne­možné, ale Bohu je všet­ko možné.


Verš v kontexte

25 Keď to počuli učeníci, po­vedali vo veľkom úžase: Kto po­tom môže byť spasený? 26 Ježiš sa na nich za­hľadel a po­vedal im: Ľuďom je to ne­možné, ale Bohu je všet­ko možné. 27 Vtedy mu Peter po­vedal: Po­zri, my sme opus­tili všet­ko a na­sledovali sme ťa. Čo za to budeme mať?

späť na Matúš, 19

Príbuzné preklady Roháček

26 Ale Ježiš po­zrel na nich a po­vedal im: U ľudí je to ne­možné, ale u Boha je všet­ko možné.

Evanjelický

26 Ježiš sa za­hľadel na nich a od­povedal: U ľudí je to ne­možné, ale u Boha je všet­ko možné.

Ekumenický

26 Ježiš sa na nich za­hľadel a po­vedal im: Ľuďom je to ne­možné, ale Bohu je všet­ko možné.

Bible21

26 Ježíš se na ně podíval a ře­kl: „U li­dí je to ne­možné, ale u Boha je možné všechno.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček