EkumenickýMatúš13,6

Matúš 13:6

Evanjelium podľa Matúša

no po­tom, keď vy­šlo sln­ko, obilie za­horelo, a pre­tože ne­malo koreň, vy­sch­lo.


Verš v kontexte

5 Druhé pad­li na skal­natú pôdu, kde ne­mali do­statok zeme. Tie vzišli rých­lo, lebo neboli hl­boko v zemi, 6 no po­tom, keď vy­šlo sln­ko, obilie za­horelo, a pre­tože ne­malo koreň, vy­sch­lo. 7 Iné zrná pad­li do tŕnia, ale tŕnie vy­rást­lo a udusilo ich.

späť na Matúš, 13

Príbuzné preklady Roháček

6 ale keď vy­šlo sl­n­ce, vy­horely a pre­to, že ne­maly koreňa, vy­sch­ly.

Evanjelický

6 Ale keď vy­šlo sln­ko, spálilo ich; a keďže ne­mali koreňa, uschli.

Ekumenický

6 no po­tom, keď vy­šlo sln­ko, obilie za­horelo, a pre­tože ne­malo koreň, vy­sch­lo.

Bible21

6 Když pak vy­šlo slun­ce, spá­li­lo je, a pro­tože nemě­la kořen, uschla.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček