EkumenickýMarek12,14

Marek 12:14

Evanjelium podľa Mareka

Tí prišli a po­vedali mu: Učiteľ, vieme, že hovoríš prav­du a neberieš ohľad na ni­koho, lebo sa ne­pozeráš na osobu človeka, ale učíš ver­ne Božej ces­te. Je do­volené dávať daň cisárovi, či nie? Máme dávať, alebo ne­máme dávať?


Verš v kontexte

13 Po­slali k nemu nie­koľkých farizejov a herodiánov, aby ho pod­chytili v reči. 14 Tí prišli a po­vedali mu: Učiteľ, vieme, že hovoríš prav­du a neberieš ohľad na ni­koho, lebo sa ne­pozeráš na osobu človeka, ale učíš ver­ne Božej ces­te. Je do­volené dávať daň cisárovi, či nie? Máme dávať, alebo ne­máme dávať? 15 On však spoz­nal ich po­krytec­tvo a od­povedal im: Prečo ma po­kúšate? Prines­te mi denár, aby som ho videl!

späť na Marek, 12

Príbuzné preklady Roháček

14 ktorí, keď prišli, po­vedali mu: Učiteľu, vieme, že si prav­divý a ned­báš na ni­koho, lebo nehľadíš na osobu človeka, ale učíš ces­te Božej, ako je prav­da: či sa sluší dávať cisárovi daň a či nie? Či máme dať a či ne­máme dať?

Evanjelický

14 Tí prišli a po­vedali Mu: Maj­stre, vieme, že si prav­divý a ned­báš na ni­koho, lebo nehľadíš na osobu človeka, ale prav­divo učíš ces­te Božej. Slobod­no platiť cisárovi daň, alebo nie? Máme platiť, či ne­platiť?

Ekumenický

14 Tí prišli a po­vedali mu: Učiteľ, vieme, že hovoríš prav­du a neberieš ohľad na ni­koho, lebo sa ne­pozeráš na osobu človeka, ale učíš ver­ne Božej ces­te. Je do­volené dávať daň cisárovi, či nie? Máme dávať, alebo ne­máme dávať?

Bible21

14 Přiš­li a řek­li mu: „­Mis­tře, ví­me, že jsi prav­do­mluvný a na niko­ho ne­d­báš, ne­boť se ne­o­hlížíš na to, kdo je kdo, ale prav­divě učíš Boží cestě. Je správné dávat císaři daň, nebo ne?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček