EkumenickýLukáš9,33

Lukáš 9:33

Evanjelium podľa Lukáša

Kým sa s ním lúčili, po­vedal Peter Ježišovi: Učiteľ, je dob­ré, že sme tu. Urob­me tu tri stany: jeden tebe, jeden Mojžišovi a jeden Eliášovi. Ne­vedel však, čo vraví.


Verš v kontexte

32 Pet­ra a tých, čo boli s ním, pre­mohol hl­boký spánok. Keď sa pre­budili, videli jeho slávu a tých dvoch mužov, čo tam stáli. 33 Kým sa s ním lúčili, po­vedal Peter Ježišovi: Učiteľ, je dob­ré, že sme tu. Urob­me tu tri stany: jeden tebe, jeden Mojžišovi a jeden Eliášovi. Ne­vedel však, čo vraví. 34 A kým to hovoril, utvoril sa ob­lak a za­halil ich. Keď sa ocit­li v oblaku, zmoc­nil sa ich strach.

späť na Lukáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

33 A stalo sa v tom, keď sa lúčili od neho, že povedal Peter Ježišovi: Pane, dob­re nám je tu byť; urob­me tu tri stány; jeden tebe, jeden Mojžišovi a jeden Eliášovi, ne­vediac, čo hovorí.

Evanjelický

33 Keď títo od­chádzali od Neho, po­vedal Peter Ježišovi: Maj­stre, dob­re nám je tu. Urob­me tri stán­ky: jeden Tebe, jeden Mojžišovi, jeden Eliášovi; ne­vedel totiž, čo hovorí.

Ekumenický

33 Kým sa s ním lúčili, po­vedal Peter Ježišovi: Učiteľ, je dob­ré, že sme tu. Urob­me tu tri stany: jeden tebe, jeden Mojžišovi a jeden Eliášovi. Ne­vedel však, čo vraví.

Bible21

33 Když se od něj za­ča­li vzdalovat, Petr Ježíše os­lovil: „­Mis­tře, dobře, že jsme tu! Udělá­me tu tři stánky – je­den to­bě, je­den Mo­jžíšovi a je­den Eliášovi.“ Ne­věděl ale, co říká.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček