EkumenickýLukáš8,8

Lukáš 8:8

Evanjelium podľa Lukáša

Iné pad­lo do dob­rej pôdy. Vy­rást­lo a prinies­lo stonásob­nú úrodu. Keď to po­vedal, zvolal: Kto má uši na počúvanie, nech počúva!


Verš v kontexte

7 Ďalšie pad­lo do tŕnia, ale to vzrást­lo a udusilo ho. 8 Iné pad­lo do dob­rej pôdy. Vy­rást­lo a prinies­lo stonásob­nú úrodu. Keď to po­vedal, zvolal: Kto má uši na počúvanie, nech počúva! 9 Jeho učeníci sa ho pýtali: Čo znamená toto podoben­stvo?

späť na Lukáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

8 A opät iné pad­lo na dob­rú zem a keď vzišlo, donies­lo stonásob­ný užitok. A keď to hovoril, zavolal: Kto má uši nato, aby počul, nech počuje!

Evanjelický

8 A iné pad­lo do dob­rej zeme, a keď vzišlo, prinies­lo stonásob­nú úrodu. Keď to po­vedal, zvolal: Kto má uši na počúvanie, nech počuje!

Ekumenický

8 Iné pad­lo do dob­rej pôdy. Vy­rást­lo a prinies­lo stonásob­nú úrodu. Keď to po­vedal, zvolal: Kto má uši na počúvanie, nech počúva!

Bible21

8 Jiné však padlo do dob­ré země, a když vzešlo, při­nes­lo stonásobnou úrodu.“ Když to doře­kl, zvo­lal: „Kdo má uši k slyšení, slyš!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček