EkumenickýLukáš7,25

Lukáš 7:25

Evanjelium podľa Lukáša

Alebo čo ste vy­šli vidieť? Človeka ob­lečeného do jem­ných šiat? Veď takí, čo sa skvost­ne ob­liekajú a žijú v prepychu, bývajú v kráľovských palácoch.


Verš v kontexte

24 Keď Jánovi po­slovia od­išli, Ježiš začal zá­stupom hovoriť o Jánovi: Čo chcete vidieť na púšti? Trs­tinu zmietanú vet­rom? 25 Alebo čo ste vy­šli vidieť? Človeka ob­lečeného do jem­ných šiat? Veď takí, čo sa skvost­ne ob­liekajú a žijú v prepychu, bývajú v kráľovských palácoch. 26 Čo teda chcete vidieť? Proroka? Veru, hovorím vám, viac ako proroka.

späť na Lukáš, 7

Príbuzné preklady Roháček

25 Alebo čo ste vy­šli vidieť? Človeka, od­iateho mäk­kým rúchom? Veď hľa, takí, ktorí chodia v nád­her­nom rúchu a žijú v roz­koši, sú v kráľov­ských domoch.

Evanjelický

25 Alebo čo ste vy­šli vidieť? Človeka ob­lečeného do mäk­kého rúcha? Aj­hľa, tí, čo nosia nád­her­né rúcho a žijú roz­košne, bývajú v kráľov­ských domoch.

Ekumenický

25 Alebo čo ste vy­šli vidieť? Človeka ob­lečeného do jem­ných šiat? Veď takí, čo sa skvost­ne ob­liekajú a žijú v prepychu, bývajú v kráľovských palácoch.

Bible21

25 Na co jste se šli podívat? Na člověka v nád­herných ša­tech? Po­hleď­te, ti, kdo nosí skvostné ša­ty a ži­jí v přepy­chu, jsou k vi­dění v králov­ských do­mech.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček