EkumenickýLukáš24,29

Lukáš 24:29

Evanjelium podľa Lukáša

Ale oni naňho naliehali: Zo­staň s nami, lebo sa zvečerieva a deň sa schýlil. Vošiel teda, aby zo­stal s nimi.


Verš v kontexte

28 Tak sa pri­blížili k dedine, do ktorej sa uberali, a on sa tváril, že ide ďalej. 29 Ale oni naňho naliehali: Zo­staň s nami, lebo sa zvečerieva a deň sa schýlil. Vošiel teda, aby zo­stal s nimi. 30 Keď sedel s nimi pri stole, vzal chlieb, dob­rorečil, lámal a podával im.

späť na Lukáš, 24

Príbuzné preklady Roháček

29 Ale oni ho prinútili hovoriac: Zo­staň s na­mi, lebo sa zvečerieva, a deň sa už na­chýlil! A tak vošiel, aby zo­stal s nimi.

Evanjelický

29 Ale zdržiavali Ho: Zo­staň s na­mi, lebo sa zvečerieva a deň sa už na­chýlil. Vošiel teda, aby zo­stal s nimi.

Ekumenický

29 Ale oni naňho naliehali: Zo­staň s nami, lebo sa zvečerieva a deň sa schýlil. Vošiel teda, aby zo­stal s nimi.

Bible21

29 Oni ho však pře­mlou­va­li: „Zůstaň s ná­mi, už se připozdívá; chýlí se už k večeru.“ Šel tedy dovni­tř, že s nimi zůstane.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček