EkumenickýLukáš19,30

Lukáš 19:30

Evanjelium podľa Lukáša

so slovami: Choďte do dediny, ktorá je na­proti. Len čo do nej voj­dete, náj­dete pri­viazané os­liat­ko, na ktorom ešte ni­kto ni­kdy ne­sedel. Od­viažte ho a pri­veďte!


Verš v kontexte

29 Keď sa pri­blížil k Betfagé a Betánii, k vrchu, ktorý sa volá Olivový, po­slal dvoch učeníkov 30 so slovami: Choďte do dediny, ktorá je na­proti. Len čo do nej voj­dete, náj­dete pri­viazané os­liat­ko, na ktorom ešte ni­kto ni­kdy ne­sedel. Od­viažte ho a pri­veďte! 31 Ak sa vás nie­kto spýta: Prečo ho od­väzujete? , od­povedz­te tak­to: Pán ho po­trebuje.

späť na Lukáš, 19

Príbuzné preklady Roháček

30 a po­vedal im: Iďte do mes­tečka tu naproti, a keď budete vchádzať do neho, naj­dete osľa pri­viazané, na ktorom ešte nikdy ni­kto z ľudí ne­sedel, od­viažte ho a pri­veďte ku mne.

Evanjelický

30 a po­vedal: Choďte do dediny, ktorá je na­proti. Keď voj­dete do nej, náj­dete os­liat­ko pri­viazané, na ktorom ni­kdy ni­kto ne­sedel. Od­viažte ho a pri­veďte.

Ekumenický

30 so slovami: Choďte do dediny, ktorá je na­proti. Len čo do nej voj­dete, náj­dete pri­viazané os­liat­ko, na ktorom ešte ni­kto ni­kdy ne­sedel. Od­viažte ho a pri­veďte!

Bible21

30 se slovy: „Jdě­te do ves­nice před vá­mi. Jakmi­le tam při­jdete, na­jdete přivázané os­látko, na kterém ještě nikdy nikdo ne­seděl. Od­važ­te ho a přiveď­te.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček