Ekumenický3. Mojžišova22,13

3. Mojžišova 22:13

Leviticus

Ak však kňazova dcéra ovdovie alebo ju muž za­vr­hol a ne­má po­tom­ka, no vráti sa do domu svoj­ho ot­ca, po­tom môže jesť z pokrmu svoj­ho otca ako za mlada. Kto však ne­pat­rí ku kňaz­skému stavu, ne­smie z neho jesť.


Verš v kontexte

12 Keď sa kňazova dcéra vy­dá za takého, čo nie je kňaz, ne­smie jesť z posvätných darov obetovaných po­z­dvihovaním. 13 Ak však kňazova dcéra ovdovie alebo ju muž za­vr­hol a ne­má po­tom­ka, no vráti sa do domu svoj­ho ot­ca, po­tom môže jesť z pokrmu svoj­ho otca ako za mlada. Kto však ne­pat­rí ku kňaz­skému stavu, ne­smie z neho jesť. 14 Keby nie­kto z posvätných darov jedol ne­vedom­ky, kňazovi uhradí po­svät­né dary a k tomu pri­dá pätinu.

späť na 3. Mojžišova, 22

Príbuzné preklady Roháček

13 A dcéra kňazova, keby ovdovela alebo keby bola za­hnaná a plodu by ne­mala a na­vrátila by sa do domu svoj­ho otca a bola by jako za svojej mlados­ti, bude jesť z chleba svoj­ho ot­ca, ale ni­kto cudzí nebude jesť z neho.

Evanjelický

13 Ale ak kňazova dcéra ovdovie, alebo je pre­pus­tená a ne­má po­tom­stvo, a ak sa vráti do domu svoj­ho ot­ca, môže jesť z po­kr­mu svoj­ho otca ako vo svojej mlados­ti; ale nijaký nekňaz ne­smie z neho jesť.

Ekumenický

13 Ak však kňazova dcéra ovdovie alebo ju muž za­vr­hol a ne­má po­tom­ka, no vráti sa do domu svoj­ho ot­ca, po­tom môže jesť z pokrmu svoj­ho otca ako za mlada. Kto však ne­pat­rí ku kňaz­skému stavu, ne­smie z neho jesť.

Bible21

13 Pokud kněžská dce­ra ovdoví nebo ji její muž za­pudí a vrátí se bez­dětná do domu svého ot­ce, smí jíst z pokr­mu svého otce jako za svého mládí. Žádný ne­po­vo­laný to však jíst ne­smí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček