Ekumenický3. Mojžišova13,56

3. Mojžišova 13:56

Leviticus

Aj keď kňaz zis­tí, že za­sia­hnuté mies­to po vy­praní vy­bled­lo, nech ho pred­sa len vy­trh­ne či z odevu, alebo z kože, z utkanej alebo z upletenej lát­ky.


Verš v kontexte

55 Po vy­praní kňaz lát­ku so za­sia­hnutým mies­tom pre­zrie, a ak usúdi, že sa za­sia­hnuté mies­to ne­zmenilo, aj keď sa nerozšírilo, je nečis­té. Treba to spáliť, či už je vec za­sia­hnutá na vnútor­nej alebo na von­kajšej strane. 56 Aj keď kňaz zis­tí, že za­sia­hnuté mies­to po vy­praní vy­bled­lo, nech ho pred­sa len vy­trh­ne či z odevu, alebo z kože, z utkanej alebo z upletenej lát­ky. 57 Ak sa na odeve, na utkanej alebo upletenej lát­ke či na nejakom koženom pred­mete ob­javí znova a ďalej sa rozšíri, za­sia­hnutú vec musíš spáliť.

späť na 3. Mojžišova, 13

Príbuzné preklady Roháček

56 Ale ak uvidí kňaz, že hľa, rana ob­led­la, po­tom, keď bola opraná, od­trh­ne ju od rúcha alebo od kože alebo od os­novy alebo od út­ku.

Evanjelický

56 Ale ak kňaz vidí, že chorob­ný znak po vy­praní vy­bledol, nech ho vy­trh­ne zo šiat alebo z kože, alebo z tkanej alebo pletenej lát­ky.

Ekumenický

56 Aj keď kňaz zis­tí, že za­sia­hnuté mies­to po vy­praní vy­bled­lo, nech ho pred­sa len vy­trh­ne či z odevu, alebo z kože, z utkanej alebo z upletenej lát­ky.

Bible21

56 Pokud však kněz ránu pro­hlédne a uvi­dí, že je po vy­prání matná, pak ji od oděvu, kůže či tkani­ny od­trh­ne.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček