EkumenickýKolosenským2,23

Kolosenským 2:23

Vy­zerá to ako múd­rosť, ako zvlášt­ny prejav nábožnos­ti, sebaponižovania a teles­ného umŕt­vovania. No ni­komu nie sú na česť, ale len na uspokojenie teles­ného zmýšľania.


Verš v kontexte

21 Neber do rúk, ne­okús, ani sa nedotýkaj? — 22 Veď sú to iba ľud­ské príkazy a náuka o veciach, ktoré sa po­užitím ničia. 23 Vy­zerá to ako múd­rosť, ako zvlášt­ny prejav nábožnos­ti, sebaponižovania a teles­ného umŕt­vovania. No ni­komu nie sú na česť, ale len na uspokojenie teles­ného zmýšľania.

späť na Kolosenským, 2

Príbuzné preklady Roháček

23 Čo má smysel v múd­ros­ti v samoz­volenom nábožen­stve a v takej pokore jako aj v nešet­rení tela, kým to ne­má nijakej ceny a je iba na za­sýtenie tela.

Evanjelický

23 Je to zdan­livo múd­rosť, ale (v skutočnos­ti) len samovoľné po­božnos­tkár­stvo, sebaponižovanie a trýz­nenie tela. Má to cenu len pre na­sýtenie tela.

Ekumenický

23 Vy­zerá to ako múd­rosť, ako zvlášt­ny prejav nábožnos­ti, sebaponižovania a teles­ného umŕt­vovania. No ni­komu nie sú na česť, ale len na uspokojenie teles­ného zmýšľania.

Bible21

23 Pro svou okázalou ná­božnost, falešnou poko­ru a těles­né odříkání sice působí zdáním moud­rosti, ale ne­mají žádnou cenu kro­mě uspoko­jení tě­la.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček