EkumenickýKazateľ8,16

Kazateľ 8:16

Keď som sa dal na po­znávanie múd­ros­ti a na po­zorovanie námahy, ktorá sa koná na zemi, že človek ani vo dne, ani v noci ne­má spánok na očiach,


Verš v kontexte

15 Chválil som teda radosť, lebo pre človeka niet nič lepšieho pod sln­kom ako jesť, piť a radovať sa. Toto ho bude sprevádzať v jeho námahe, počas dní jeho života, ktoré mu dal Boh pod sln­kom. 16 Keď som sa dal na po­znávanie múd­ros­ti a na po­zorovanie námahy, ktorá sa koná na zemi, že človek ani vo dne, ani v noci ne­má spánok na očiach, 17 videl som všet­ky Božie skut­ky, takže človek ne­môže vy­stih­núť dianie, ktoré sa deje pod sln­kom. Človek sa bude totiž na­máhať, aby ho našiel, ale ho nenáj­de, aj keby múd­ry hovoril, že ho po­zná, náj­sť ho ne­môže.

späť na Kazateľ, 8

Príbuzné preklady Roháček

16 A keď som priložil svoje srd­ce, aby som po­znal múd­rosť a videl za­mest­nanie, ktoré sa vy­konáva na zemi, lebo ani vod­ne ani vnoci ne­vidí človek spánku na svojich očiach,

Evanjelický

16 Keď som si ob­rátil myseľ k po­znávaniu múd­ros­ti a k po­zorovaniu čin­nos­ti, ktorá sa deje na zemi, lebo ani vo dne, ani v noci človek nedop­raje spán­ku svojim očiam,

Ekumenický

16 Keď som sa dal na po­znávanie múd­ros­ti a na po­zorovanie námahy, ktorá sa koná na zemi, že človek ani vo dne, ani v noci ne­má spánok na očiach,

Bible21

16 Roz­ho­dl jsem se po­znat moud­rost a ve dne v noci ne­zamhouřit oka, dokud ne­pro­hlédnu dění na ze­mi.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček