EkumenickýKazateľ2,14

Kazateľ 2:14

múd­ry má svoje oči na hlave, ale hlupák chodí v tme. Viem však aj to, že ich stih­ne rov­naký údel.


Verš v kontexte

13 Videl som, že múd­rosť má takú výhodu pred hlúposťou, akú výhodu má svet­lo pred tmou: 14 múd­ry má svoje oči na hlave, ale hlupák chodí v tme. Viem však aj to, že ich stih­ne rov­naký údel. 15 Po­tom som si po­mys­lel: Ak aj mňa stret­ne údel hlupáka, načo som sa po­tom stal nad­mieru múd­rym? Po­mys­lel som si, že aj to je már­nosť,

späť na Kazateľ, 2

Príbuzné preklady Roháček

14 Múd­ry svoje oči vo svojej hlave, a blázon chodí vo tme. Ale som po­znal i to, že jeden a ten is­tý osud stíha ich všet­kých.

Evanjelický

14 Múd­ry má oči vo svojej hlave, kým blázon chodí v tem­note. A pred­sa som spoz­nal, že rov­naký údel pos­tih­ne všet­kých.

Ekumenický

14 múd­ry má svoje oči na hlave, ale hlupák chodí v tme. Viem však aj to, že ich stih­ne rov­naký údel.

Bible21

14 „­Moudrý má oči otevřené, hlupák však bloudí v tmách.“ Nyní ale sám po­znávám, že stejný osud čeká oba dva!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček