EkumenickýJózua8,13

Józua 8:13

Ľud rozo­stavili tak­to: celý tábor sever­ne od mes­ta a za­dný zá­stup na západ od mes­ta. V tú noc zišiel Jozua do údolia.


Verš v kontexte

12 Po­tom vzal asi päťtisíc mužov a po­stavil ich do zálohy medzi Bételom a Ajom, na západ od mes­ta. 13 Ľud rozo­stavili tak­to: celý tábor sever­ne od mes­ta a za­dný zá­stup na západ od mes­ta. V tú noc zišiel Jozua do údolia. 14 Aj­ský kráľ to zbadal. Pre­to vy­šiel včas­ráno s mužmi mes­ta a so všet­kým svojím ľudom do boja proti Iz­raelu na určené mies­to smerom k Arábe. Ne­vedel však, že proti nemu je pri­pravená záloha za mes­tom.

späť na Józua, 8

Príbuzné preklady Roháček

13 A rozo­stavil ľud, celý tábor, ktorý bol od sever­nej ­strany mesta, i jeho za­dné voj­sko od západ­nej strany mes­ta. A tak odišiel Jozua tej noci na­pro­stred doliny.

Evanjelický

13 A ľud, celý tábor, čo bol sever­ne od mes­ta, i za­dný voj, po­stavili na západ od mes­ta. Józua zišiel v onú noc do údolia.

Ekumenický

13 Ľud rozo­stavili tak­to: celý tábor sever­ne od mes­ta a za­dný zá­stup na západ od mes­ta. V tú noc zišiel Jozua do údolia.

Bible21

13 Hlavní voj lidu tedy stál se­verně od měs­ta, zadní voj pak západně od měs­ta. Té noci Jo­zue se­stou­pil do údo­lí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček