EkumenickýJózua8,11

Józua 8:11

Všet­ci bojov­níci vy­stupovali s ním, blížili sa k mes­tu, až prišli k ne­mu. Utáborili sa sever­ne od Aja, takže medzi nimi a Ajom bolo údolie.


Verš v kontexte

10 Jozua vstal včas­ráno, vy­konal pre­hliad­ku ľudu a tiahol na jeho čele so staršími Iz­raela do Aja. 11 Všet­ci bojov­níci vy­stupovali s ním, blížili sa k mes­tu, až prišli k ne­mu. Utáborili sa sever­ne od Aja, takže medzi nimi a Ajom bolo údolie. 12 Po­tom vzal asi päťtisíc mužov a po­stavil ich do zálohy medzi Bételom a Ajom, na západ od mes­ta.

späť na Józua, 8

Príbuzné preklady Roháček

11 A všetok bojov­ný ľud, ktorý bol s ním, išiel hore, pri­blížili sa a prišli na­proti mes­tu a položili sa táborom od sever­nej ­strany Haja, a dolina bola medzi ním a medzi Hajom.

Evanjelický

11 Všet­ci bojov­níci s ním vy­stúpili, pri­blížili sa, prišli pred mes­to a utáborili sa sever­ne od Aja, takže medzi nimi a Ajom bolo údolie.

Ekumenický

11 Všet­ci bojov­níci vy­stupovali s ním, blížili sa k mes­tu, až prišli k ne­mu. Utáborili sa sever­ne od Aja, takže medzi nimi a Ajom bolo údolie.

Bible21

11 Vše­chen bo­je­s­chopný lid táhl s ním. Když tam do­razi­li, za­míři­li pří­mo před město a utá­boři­li se na se­ver od Aje. Mezi nimi a Ajem byla rokle.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček