EkumenickýJózua7,21

Józua 7:21

Videl som medzi korisťou pek­ný babylon­ský plášť, dve­sto šekelov strieb­ra a jeden zlatý prút vážiaci päťdesiat šekelov. Za­túžil som po tom a vzal som si to. Je to skryté v zemi pod mojím stanom a strieb­ro je na­spod­ku.


Verš v kontexte

20 Áchan od­povedal Jozu­ovi: Na­ozaj. Ja som sa pre­hrešil proti Hos­podinovi, Bohu Iz­raela. Toto som urobil: 21 Videl som medzi korisťou pek­ný babylon­ský plášť, dve­sto šekelov strieb­ra a jeden zlatý prút vážiaci päťdesiat šekelov. Za­túžil som po tom a vzal som si to. Je to skryté v zemi pod mojím stanom a strieb­ro je na­spod­ku. 22 Jozua roz­kázal po­slom, aby sa ponáhľali do stanu. Na­ozaj to bolo skryté v jeho stane a strieb­ro bolo na­spod­ku.

späť na Józua, 7

Príbuzné preklady Roháček

21 Keď som videl medzi korisťou jeden krás­ny plášť sineár­sky, dve­sto šek­lov strieb­ra a jeden jazyk zlata päťdesiat šek­lov váhy, zažiadalo sa mi vecí, a vzal som ich, a hľa, ukryté sú v zemi pro­stred môj­ho stánu, a strieb­ro je pod tým.

Evanjelický

21 Videl som medzi korisťou pek­ný babylon­ský plášť a dve­sto šekelov strieb­ra a jeden zlatý prút, vážiaci päťdesiat šekelov; zažiadalo sa mi to a vzal som si to. Hľa, je to skryté v zemi v mojom stane a strieb­ro je na­spod­ku.

Ekumenický

21 Videl som medzi korisťou pek­ný babylon­ský plášť, dve­sto šekelov strieb­ra a jeden zlatý prút vážiaci päťdesiat šekelov. Za­túžil som po tom a vzal som si to. Je to skryté v zemi pod mojím stanom a strieb­ro je na­spod­ku.

Bible21

21 Mezi kořis­tí jsem uvi­děl je­den krásný babylon­ský plášť, dvě stě še­ke­lů stříb­ra a jednu zla­tou cihlu o váze pa­desát še­ke­lů. Za­toužil jsem po tom a vzal jsem si to. Tamhle to je, schované v zemi uvni­tř mého stanu; stříbro je pod tím.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček