EkumenickýJózua5,7

Józua 5:7

Na­mies­to nich po­stavil ich synov a tých Jozua ob­rezal, lebo boli ne­ob­rezaní. Ces­tou ich totiž ne­ob­rezali.


Verš v kontexte

6 Iz­raeliti totiž putovali púšťou štyrid­sať rokov, kým ne­vyhynul všetok ľud, bojov­níci, ktorí vy­šli z Egypta, lebo ne­pos­lúchali Hos­podinov hlas. Hos­podin im totiž pri­sahal, že ne­uvidia krajinu, ktorú Hos­podin prísažne sľúbil ich ot­com, že ju dá nám — krajinu oplývajúcu mliekom a medom. 7 Na­mies­to nich po­stavil ich synov a tých Jozua ob­rezal, lebo boli ne­ob­rezaní. Ces­tou ich totiž ne­ob­rezali. 8 Keď už bol všetok ľud ob­rezaný, zo­stali v tábore, kým sa im rana nezahojila.

späť na Józua, 5

Príbuzné preklady Roháček

7 Ale ich synov po­stavil na­mies­to nich. Tých ob­rezal Jozua, pre­tože boli ne­ob­rezaní, lebo ich neboli ob­rezali na ces­te.

Evanjelický

7 Ich synov po­stavil na ich mies­to. Tých Józua ob­rezal, lebo boli ne­ob­rezaní; ces­tou ich totiž ne­ob­rezali.

Ekumenický

7 Na­mies­to nich po­stavil ich synov a tých Jozua ob­rezal, lebo boli ne­ob­rezaní. Ces­tou ich totiž ne­ob­rezali.

Bible21

7 Místo nich po­stavil je­jich sy­ny. Ty Jo­zue obřezal, poněvadž byli ne­obřezaní – cestou je to­tiž nikdo ne­obřezával.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček