EkumenickýJózua22,23

Józua 22:23

Ak sme si však po­stavili ol­tár, aby sme sa od­vrátili od Hos­podina a obetovali na ňom spaľovanú obetu alebo po­kr­movú obetu alebo obetu spoločen­stva, nech nás Hos­podin po­tres­ce.


Verš v kontexte

22 Boh sil­ný, Boh Hos­podin, Boh sil­ný, Boh Hos­podin to vie a nech to vie aj Iz­rael: Ak je to zo vzbury alebo vierolom­nos­ti proti Hos­podinovi, nech nás ani dnes ne­och­raňuje. 23 Ak sme si však po­stavili ol­tár, aby sme sa od­vrátili od Hos­podina a obetovali na ňom spaľovanú obetu alebo po­kr­movú obetu alebo obetu spoločen­stva, nech nás Hos­podin po­tres­ce. 24 Po­stavili sme ho skôr z obavy, že v budúcnosti by moh­li vaše deti po­vedať našim deťom: Čo máte spoločné s Hospodinom, Bohom Iz­raela?

späť na Józua, 22

Príbuzné preklady Roháček

23 Po­staviť si ol­tár na­to, aby sme od­vrátiac sa ne­išli za Hos­podinom! A jest­li to bolo nato, aby sme na ňom obetovali zápal­nú obeť a obil­nú obeť a jest­li na­to, aby sme na ňom obetovali bit­né obeti po­koj­né, v­tedy nech vy­hľadá sám Hos­podin,

Evanjelický

23 Ak sme si po­stavili ol­tár, aby sme sa od­vrátili od Hos­podina a obetovali na ňom spaľovanú obeť, alebo po­kr­movú obeť, alebo obeť spoločen­stva, nech to Hos­podin po­tres­tá!

Ekumenický

23 Ak sme si však po­stavili ol­tár, aby sme sa od­vrátili od Hos­podina a obetovali na ňom spaľovanú obetu alebo po­kr­movú obetu alebo obetu spoločen­stva, nech nás Hos­podin po­tres­ce.

Bible21

23 Pokud jsme si po­stavi­li ol­tář, abychom se od­vrá­ti­li od Hos­po­di­na nebo abychom na něm přináše­li zápalné, moučné nebo pokojné obě­ti, pak ať nás po­trestá sám Hos­po­din!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček