EkumenickýJózua20,6

Józua 20:6

Nech ostane v tom mes­te, kým sa ne­po­staví pred po­spolitosť k súdu, až do smr­ti veľkňaza, ktorý bude v tom čase v úrade. Až po­tom sa vrah môže vrátiť do svoj­ho mes­ta, domov do mes­ta, z ktorého utiekol.


Verš v kontexte

5 Ak by ho krv­ný po­mstiteľ prena­sledoval, ne­vydajú vraha do jeho moci, lebo svoj­ho blížneho za­bil neúmysel­ne, bez toho, že by ho pred­tým nenávidel. 6 Nech ostane v tom mes­te, kým sa ne­po­staví pred po­spolitosť k súdu, až do smr­ti veľkňaza, ktorý bude v tom čase v úrade. Až po­tom sa vrah môže vrátiť do svoj­ho mes­ta, domov do mes­ta, z ktorého utiekol. 7 Od­delili teda Kedeš v Galilei na po­horí Naf­táliho, Síchem na Ef­rajim­skom po­horí, Kir­jat-Arbu — to je Heb­ron — na Jud­skom po­horí.

späť na Józua, 20

Príbuzné preklady Roháček

6 A tak bude býva v tom mes­te, do­kiaľ sa ne­po­staví pred obec k súdu a zo­stane v mes­te až do smr­ti naj­vyššieho kňaza, ktorý bude v tých dňoch; len vtedy sa na­vráti vrah a prij­de do svoj­ho mes­ta a do svoj­ho domu, do mes­ta, od­kiaľ utiekol.

Evanjelický

6 nech zo­stane v tom mes­te, kým sa ne­po­staví na súd pred zbor, až do smr­ti naj­vyššieho kňaza, ktorý bude v tom čase. Až po­tom sa vráti vrah do svoj­ho mes­ta - domov - do mes­ta, z ktorého utiekol.

Ekumenický

6 Nech ostane v tom mes­te, kým sa ne­po­staví pred po­spolitosť k súdu, až do smr­ti veľkňaza, ktorý bude v tom čase v úrade. Až po­tom sa vrah môže vrátiť do svoj­ho mes­ta, domov do mes­ta, z ktorého utiekol.

Bible21

6 Bude v tom­to městě byd­let, dokud se ne­po­staví před obec k sou­du, a po­té až do smrti to­ho, kdo bude v té době nej­vyšším knězem. Teprve teh­dy se ten, kdo za­bil, bude moci vrá­tit zpět do­mů do měs­ta, odkud uprchl.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček