EkumenickýJózua2,5

Józua 2:5

Keď sa zo­tmelo a mest­ská brána sa za­tvárala, od­išli. Ne­viem, kam od­išli. Ponáhľaj­te sa za nimi, ešte ich do­honíte.


Verš v kontexte

4 Ona však tých dvoch mužov od­vied­la a skryla. Po­tom po­vedala: Tí muži na­ozaj prišli ku mne, no ne­vedela som, od­kiaľ sú. 5 Keď sa zo­tmelo a mest­ská brána sa za­tvárala, od­išli. Ne­viem, kam od­išli. Ponáhľaj­te sa za nimi, ešte ich do­honíte. 6 Ona ich však vy­vied­la na strechu a skryla ich pod ľan, ktorý tam bol roz­ložený.

späť na Józua, 2

Príbuzné preklady Roháček

5 A stalo sa o tom čase, keď mali zavrieť bránu, za tmy, že vy­šli mužovia. Ne­viem, kam išli tí mužovia. Hoňte ich rých­le, lebo ich ešte dostihnete.

Evanjelický

5 Keď sa zmr­k­lo a mest­ská brána sa za­tvárala, mužovia od­išli. Ne­viem však kam. Ponáhľaj­te sa za nimi, ešte ich do­stih­nete.

Ekumenický

5 Keď sa zo­tmelo a mest­ská brána sa za­tvárala, od­išli. Ne­viem, kam od­išli. Ponáhľaj­te sa za nimi, ešte ich do­honíte.

Bible21

5 Ode­š­li, když se za sou­mra­ku mě­la za­vírat brá­na. Kam se vy­da­li, ne­vím. Běž­te rych­le za ni­mi, ať je doženete!“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček