EkumenickýJób7,9

Jób 7:9

Ako sa rozp­lynul ob­lak a zmizol, tak ten, kto zo­stupuje do ríše mŕt­vych, už ne­vys­túpi.


Verš v kontexte

8 Ne­uz­rie ma oko toho, kto sa na mňa po­zerá. Uprieš na mňa zrak, ale už ma niet. 9 Ako sa rozp­lynul ob­lak a zmizol, tak ten, kto zo­stupuje do ríše mŕt­vych, už ne­vys­túpi. 10 Už sa ne­vráti do svoj­ho domu a doma ho ne­spoz­najú.

späť na Jób, 7

Príbuzné preklady Roháček

9 Jako zaniká ob­lak a ide ta, taký je aj ten, kto so­stupuje do hrobu; ne­vyj­de zase hore;

Evanjelický

9 Ob­lak zmizol a zašiel; tak ne­vyj­de zo zá­hrobia ten, kto tam zo­stúpi.

Ekumenický

9 Ako sa rozp­lynul ob­lak a zmizol, tak ten, kto zo­stupuje do ríše mŕt­vych, už ne­vys­túpi.

Bible21

9 Jako míjejí mra­ky a ztrácí se, kdo kles­ne do hro­bu, ten více ne­vy­jde.

EkumenickýJób7,9

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček