EkumenickýJób7,2

Jób 7:2

ako ot­rok dych­tí po chlád­ku, ako náden­ník baží po vý­plate.


Verš v kontexte

1 Či nie je údelom človeka na zemi boj? Jeho dni sú ako dni náden­níka, 2 ako ot­rok dych­tí po chlád­ku, ako náden­ník baží po vý­plate. 3 Tak mi bol daný do dedičs­tva chlad­ný svit mesiaca a boli mi nadelené noci út­rap.

späť na Jób, 7

Príbuzné preklady Roháček

2 Jako sluha, k­torý dychtí po tôni, jako nájom­ník, k­torý túžobne očakáva ­plat za svoju prácu,

Evanjelický

2 Je ako ot­rok, ktorý dych­tí po chlád­ku, ako náden­ník, čo čaká na zárobok.

Ekumenický

2 ako ot­rok dych­tí po chlád­ku, ako náden­ník baží po vý­plate.

Bible21

2 Jak ot­rok touží po stínu, jak ná­deník čeká odměnu.

EkumenickýJób7,2

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček