EkumenickýJób39,25

Jób 39:25

Pri zvuku rohu zaer­dží a zďaleka vet­rí boj, po­krik veliteľov a voj­novú vravu.


Verš v kontexte

24 Hlučne a zúrivo sa ženie po zemi, ne­ob­stojí, keď za­znie zvuk poľnice. 25 Pri zvuku rohu zaer­dží a zďaleka vet­rí boj, po­krik veliteľov a voj­novú vravu. 26 Podľa tvoj­ho roz­umu to azda sokol vzlieta a smerom na juh rozp­res­tiera kríd­la?

späť na Jób, 39

Príbuzné preklady Roháček

25 Kedykoľvek zat­rúbi trúba, za­rehoce, a zďaleka začuchá boj, hr­mot kniežat a krik.

Evanjelický

25 Keď zvriesk­ne trúba, zaer­dží: Hi! Zďaleka zvet­rí boj, po­vely vod­cov a voj­nový po­krik.

Ekumenický

25 Pri zvuku rohu zaer­dží a zďaleka vet­rí boj, po­krik veliteľov a voj­novú vravu.

Bible21

25 Při každém za­trou­bení řeh­tá: ‚Ihíí!‘ pach bitvy zdálky ucítí, hřímání ve­li­te­lů a vše­chen křik.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček