EkumenickýJób38,29

Jób 38:29

Z čieho lona vy­šiel ľad a kto porodil nebes­ký srieň?


Verš v kontexte

28 Vari má dážď ot­ca, alebo kto splodil kvap­ky rosy? 29 Z čieho lona vy­šiel ľad a kto porodil nebes­ký srieň? 30 Voda stuh­ne na kameň a za­mrz­ne hladina nad hl­binou.

späť na Jób, 38

Príbuzné preklady Roháček

29 Z čieho života vy­chádza mráz, a okyť nebies, kto ju plodí?

Evanjelický

29 Z čieho lona vy­šiel ľad a kto zrodil nebies inovať,

Ekumenický

29 Z čieho lona vy­šiel ľad a kto porodil nebes­ký srieň?

Bible21

29 Z kterého lů­na vy­šel led? Kdo rodí jíní ne­bes­ké,

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček