EkumenickýJób29,25

Jób 29:25

Ces­tu som im určoval a stal som sa im vod­com. Sedel som ako kráľ medzi šík­mi, ako ten, kto po­tešuje zronených.


Verš v kontexte

23 čakali na mňa ako na dážď a naširoko ot­várali ús­ta ako pre jar­nú spŕšku. 24 Usmial som sa na nich, keď ne­mali dôveru. Svet­lo mojej tváre ne­od­miet­li. 25 Ces­tu som im určoval a stal som sa im vod­com. Sedel som ako kráľ medzi šík­mi, ako ten, kto po­tešuje zronených.

späť na Jób, 29

Príbuzné preklady Roháček

25 Volil som ich ces­tu a sedel som ako hlava a pre­býval som ako kráľ vo voj­sku, jako ten, kto teší za­rmútených.

Evanjelický

25 Určoval som im ces­tu, pred­sedal som im, trónil som ako kráľ upro­stred voj­ska, ako ten, ktorý smut­ných po­tešuje.

Ekumenický

25 Ces­tu som im určoval a stal som sa im vod­com. Sedel som ako kráľ medzi šík­mi, ako ten, kto po­tešuje zronených.

Bible21

25 Sedal jsem v je­jich če­le a udával jim směr, žil jsem jako král ve své družině, jako ten, kdo těší truch­livé.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček