EkumenickýJób27,19

Jób 27:19

Boháč si ľah­ne, ale už ni­kdy viac to ne­urobí, prv, ako by ot­voril oči, niet ho.


Verš v kontexte

18 Dom si po­stavil ako pavúk a z lístia si urobil prís­trešok. 19 Boháč si ľah­ne, ale už ni­kdy viac to ne­urobí, prv, ako by ot­voril oči, niet ho. 20 Nešťas­tie ho za­stih­ne ako po­vodeň, vích­rica ho za­chytí upro­stred noci.

späť na Jób, 27

Príbuzné preklady Roháček

19 Ľah­ne bohatý, a nič nie je od­pratané; ot­vorí svoje oči, a niet ho!

Evanjelický

19 Boháč si raz ľah­ne, ale viac to ne­spraví, ot­vorí oči, a už ho niet.

Ekumenický

19 Boháč si ľah­ne, ale už ni­kdy viac to ne­urobí, prv, ako by ot­voril oči, niet ho.

Bible21

19 Uleh­ne jako bo­háč, a je to naposled; když oči otevře, nic mu ne­z­bu­de.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček