EkumenickýJób18,4

Jób 18:4

Ty, čo sa vlast­ným hnevom ničíš, či pre teba má spust­núť zem a bralo sa po­hnúť z miesta?


Verš v kontexte

3 Prečo nás po­važujete za dobytok? Prečo sme podľa vás hlupáci? 4 Ty, čo sa vlast­ným hnevom ničíš, či pre teba má spust­núť zem a bralo sa po­hnúť z miesta? 5 Bez­božníkom pred­sa vy­has­ne svet­lo a plameň ich ohňa ne­vydá žiaru.

späť na Jób, 18

Príbuzné preklady Roháček

4 Ty, ktorý tr­háš na kusy svoju dušu vo svojom hneve, či azda pre teba bude opus­tená zem, a od­trh­ne sa skala so svoj­ho mies­ta?

Evanjelický

4 Či kvôli tebe, ktorý sa roz­tŕhaš vo svojom hneve, má spust­núť zem a skal­né bralo po­hnúť sa zo svoj­ho mies­ta?

Ekumenický

4 Ty, čo sa vlast­ným hnevom ničíš, či pre teba má spust­núť zem a bralo sa po­hnúť z miesta?

Bible21

4 Tvá vlastní zuřivost drásá tě! Copak se kvů­li to­bě zboří svět? Zhroutí se skály na místě?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček