EkumenickýJób16,3

Jób 16:3

Či už bude koniec rečiam do vet­ra, alebo čo ťa dráždi, že sa ozývaš?


Verš v kontexte

2 Veľa takého som už počul, všet­ci ste len takí sužujúci tešitelia. 3 Či už bude koniec rečiam do vet­ra, alebo čo ťa dráždi, že sa ozývaš? 4 Aj ja by som vedel hovoriť ako vy, keby ste boli na mojom mies­te, hromadiť slová proti vám a po­kyvovať nad vami hlavou.

späť na Jób, 16

Príbuzné preklady Roháček

3 Či už raz bude koniec slovám vet­ra, alebo čo ťa po­báda, že od­povedáš?

Evanjelický

3 Či bude koniec rečiam do vzduchu, alebo čo ťa dráždi, že tak od­povedáš?

Ekumenický

3 Či už bude koniec rečiam do vet­ra, alebo čo ťa dráždi, že sa ozývaš?

Bible21

3 Prý: ‚Kdy už skončí to mlu­vení do větru?‘ Nebo: ‚Co tě dráždí ke tvým výlevům?‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček