EkumenickýJób11,2

Jób 11:2

Ostane vari také množs­tvo slov bez od­povede! ? Azda sa ten, čo má plno rečí, ob­háji?


Verš v kontexte

1 Nato Cófar z Naamy od­povedal tak­to: 2 Ostane vari také množs­tvo slov bez od­povede! ? Azda sa ten, čo má plno rečí, ob­háji? 3 Či tvoje bľabotanie umlčí mužov? Budeš sa po­smievať, a ni­kto ťa nezah­riak­ne?

späť na Jób, 11

Príbuzné preklady Roháček

2 Či azda množs­tvo slov má zo­stať bez od­povedi? Ale je is­té, že muž hoj­ných rtov nebude spraved­livý.

Evanjelický

2 Či ne­od­povedať na nával slov, alebo mnoho­vrav­ný človek má mať prav­du?

Ekumenický

2 Ostane vari také množs­tvo slov bez od­povede! ? Azda sa ten, čo má plno rečí, ob­háji?

Bible21

2 „Má ta spous­ta slov zůstat bez odpovědi? Má se dát za prav­du mluv­kovi?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček