EkumenickýJeremiáš9,25

Jeremiáš 9:25

Egypt, Júdu, Edóm, Amónčanov, Moáb a všet­kých, ktorí si strihajú sluchy a bývajú na púšti, pre­tože všet­ky tieto národy vlast­ne sú ne­ob­rezané, aj celý dom Iz­raela, keďže ne­majú ob­rezané srd­ce.


Verš v kontexte

23 Kto sa však chváli, nech sa chváli tým, že je roz­um­ný a po­zná mňa, lebo ja som Hos­podin, ktorý uskutočňuje milo­sr­den­stvo, právo a spravod­livosť na zemi, veď v nich mám záľubu, znie výrok Hos­podina. 24 Hľa, blíži sa čas — znie výrok Hos­podina —, keď po­tres­tám všet­kých, ktorí, hoci sa dávajú ob­rezať, pred­sa sú ne­ob­rezaní: 25 Egypt, Júdu, Edóm, Amónčanov, Moáb a všet­kých, ktorí si strihajú sluchy a bývajú na púšti, pre­tože všet­ky tieto národy vlast­ne sú ne­ob­rezané, aj celý dom Iz­raela, keďže ne­majú ob­rezané srd­ce.

späť na Jeremiáš, 9

Príbuzné preklady Roháček

25 Hľa, idú dni, hovorí Hos­podin, že navštívim každého ob­rezaného v jeho neobrezanosti,

Evanjelický

25 Egypt, Júdu, Edóm, Am­món­cov, Moáb a všet­kých s ostrihanými sluchami, ktorí bývajú na púšti; lebo všet­ky národy sú ne­ob­rezané, aj celý Iz­rael má ne­ob­rezané srd­ce.

Ekumenický

25 Egypt, Júdu, Edóm, Amónčanov, Moáb a všet­kých, ktorí si strihajú sluchy a bývajú na púšti, pre­tože všet­ky tieto národy vlast­ne sú ne­ob­rezané, aj celý dom Iz­raela, keďže ne­majú ob­rezané srd­ce.

Bible21

25 – s Egyp­tem, Ju­dou, Edo­mem, s Amon­ci, Moábem a se vše­mi obyva­te­li pouště, kteří si vy­ho­lují skráně. Všech­ny ty náro­dy jsou to­tiž ne­obřezané a vše­chen dům Iz­rae­le má ne­obřezané srdce.“

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček