EkumenickýJeremiáš8,22

Jeremiáš 8:22

Či niet bal­zamu v Gileáde? Niet tam azda lekára? Prečo sa už nezacelí rana dcéry môj­ho ľudu?


Verš v kontexte

21 Pre rany dcéry môj­ho ľudu som zronený, smútim, hrôza sa ma zmocňuje. 22 Či niet bal­zamu v Gileáde? Niet tam azda lekára? Prečo sa už nezacelí rana dcéry môj­ho ľudu? 23 Kiežby som mal hlavu pl­nú vody a moje oči boli prameňom sĺz, aby som mohol oplakávať vo dne i v noci po­bitých dcéry môj­ho ľudu.

späť na Jeremiáš, 8

Príbuzné preklady Roháček

22 Či nieto bal­zamu v Gileáde? Či nieto tam lekára? Lebo prečo po­tom nie je za­hojená rana dcéry môj­ho ľudu?

Evanjelický

22 Či nieto bal­zamu v Gileáde? Či tam nieto lekára? Veď prečo ne­prichádza uzdravenie dcéry môj­ho ľudu?

Ekumenický

22 Či niet bal­zamu v Gileáde? Niet tam azda lekára? Prečo sa už nezacelí rana dcéry môj­ho ľudu?

Bible21

22 Copak už není balzám v Gileádu? Což tam lékaře nemají? Tak pro­č se rá­na mého li­du­nemůže za­ce­lit?

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček