EkumenickýJeremiáš51,27

Jeremiáš 51:27

Zdvih­nite zá­stavu v krajine, za­trúb­te na rohu medzi národ­mi, po­sväťte národy proti ne­mu, zvolaj­te proti nemu kráľov­stvá: Ararat, Min­ni, Aškenaz, po­stav­te proti nemu vojen­ského pisára, žeňte kone ako roj kobyliek.


Verš v kontexte

26 Ne­vez­mú z teba uhol­ný kameň ani kameň do zá­kladov. Budeš večnou pu­statinou — znie výrok Hos­podina. 27 Zdvih­nite zá­stavu v krajine, za­trúb­te na rohu medzi národ­mi, po­sväťte národy proti ne­mu, zvolaj­te proti nemu kráľov­stvá: Ararat, Min­ni, Aškenaz, po­stav­te proti nemu vojen­ského pisára, žeňte kone ako roj kobyliek. 28 Po­sväťte národy proti ne­mu, méd­skeho kráľa s jeho voj­vod­cami, so všet­kými jeho správ­cami a s celou krajinou, nad ktorou vlád­ne.

späť na Jeremiáš, 51

Príbuzné preklady Roháček

27 Vy­z­dvih­nite prápor v zemi, trúb­te na trúbu medzi národami, po­sväťte národy proti nemu do boja, svolaj­te proti nemu kráľov­stvá Ararat, Min­ni a Aškenáz, ustanov­te voj­vod­cu proti ne­mu, do­veďte hore koní jako žravej chrobače hroz­nej!

Evanjelický

27 Vztýčte koruh­vu na zemi, za­trúb­te na trúbu medzi národ­mi, pri­prav­te národy do svätej voj­ny proti ne­mu, za­volaj­te proti nemu kráľov­stvá: Ararát, Min­ní a Aškenáz; ustanov­te nad ním pisárov, pri­veďte kone ako roj chl­patých kobyliek.

Ekumenický

27 Zdvih­nite zá­stavu v krajine, za­trúb­te na rohu medzi národ­mi, po­sväťte národy proti ne­mu, zvolaj­te proti nemu kráľov­stvá: Ararat, Min­ni, Aškenaz, po­stav­te proti nemu vojen­ského pisára, žeňte kone ako roj kobyliek.

Bible21

27 Zvedně­te v zemi korouhev! Ať mezi náro­dy za­zní polnice! Připravte náro­dy pro­ti ně­mu do boje, svolejte na něj králov­ství Ararat, Minni a Aškenaz! Postavte pro­ti ně­mu vojevůdce, přiveďte koně jak roje ko­bylek!

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček