EkumenickýJeremiáš50,9

Jeremiáš 50:9

Lebo ja po­hnem a pri­vediem proti Babylonu zhromaždenie veľkých národov zo sever­nej krajiny, zoradia sa proti nemu a pod­mania si ho. Ich šípy budú ako ob­rat­ný hr­dina, ktorý sa ne­vracia na­práz­dno.


Verš v kontexte

8 Utečte z Babylonu, z krajiny Chal­dejov! Vy­j­dite, buďte ako barany pred stádom! 9 Lebo ja po­hnem a pri­vediem proti Babylonu zhromaždenie veľkých národov zo sever­nej krajiny, zoradia sa proti nemu a pod­mania si ho. Ich šípy budú ako ob­rat­ný hr­dina, ktorý sa ne­vracia na­práz­dno. 10 Chal­dej­sko sa stane korisťou, na­sýtia sa všet­ci, čo ho budú plieniť — znie výrok Hos­podina.

späť na Jeremiáš, 50

Príbuzné preklady Roháček

9 Lebo hľa, ja vzbudím a do­vediem hore na Babylon shromaždenie veľkých národov zo zeme severa, a zriadia sa proti nemu do boja; od­tiaľ bude vzatý. Ich strely jako ­strely hrdinu, ktorý uvodí sirobu; ne­vráti sa práz­dno.

Evanjelický

9 Lebo, hľa, vzbudzujem a pri­vádzam proti Babylonu zbor veľkých národov zo sever­nej krajiny; i zoradia sa proti nemu a od­tiaľ ho pod­mania. Ich šípy sú ako zdat­ný hr­dina, ktorý sa na­práz­dno ne­vracia.

Ekumenický

9 Lebo ja po­hnem a pri­vediem proti Babylonu zhromaždenie veľkých národov zo sever­nej krajiny, zoradia sa proti nemu a pod­mania si ho. Ich šípy budú ako ob­rat­ný hr­dina, ktorý sa ne­vracia na­práz­dno.

Bible21

9 Hle, už pro­bouzím, už vedu pro­ti Babylo­nu­sro­cení mo­cných národů ze země severní. Sešikují se pro­ti ně­mu, od­tud jej dobudou; jejich šípy jak zdatní bo­jovnícise s prázdnou ne­vrátí.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček