EkumenickýJeremiáš5,19

Jeremiáš 5:19

Ak po­tom po­vedia: Prečo nám Hos­podin, náš Boh, toto všet­ko urobil? , po­vedz im: Ako ste ma vy opus­tili a slúžili ste cudzím bohom vo svojej krajine, tak vy budete slúžiť cudzin­com v krajine, ktorá vám ne­pat­rí.


Verš v kontexte

18 No ani v tie dni — znie výrok Hos­podina — vás ú­pl­ne ne­zničím. 19 Ak po­tom po­vedia: Prečo nám Hos­podin, náš Boh, toto všet­ko urobil? , po­vedz im: Ako ste ma vy opus­tili a slúžili ste cudzím bohom vo svojej krajine, tak vy budete slúžiť cudzin­com v krajine, ktorá vám ne­pat­rí. 20 Toto oznám­te v Jákobovom dome a vy­hlás­te to aj v Judsku:

späť na Jeremiáš, 5

Príbuzné preklady Roháček

19 A bude, keď po­viete: Za čo nám učiní Hos­podin, náš Bôh, všet­ko toto? že im po­vieš: Jako ste mňa opus­tili a slúžili ste cudzím bohom vo svojej zemi, tak budete slúžiť cudzin­com v zemi, ktorá nie je vaša.

Evanjelický

19 Keď sa budú po­tom pýtať: Prečo nám Hos­podin, náš Boh, urobil toto všet­ko, od­povedz im: Ako ste opus­tili mňa a slúžili ste cudzím bohom vo vlast­nej krajine, tak budete slúžiť cudzin­com v krajine, ktorá nie je vaša.

Ekumenický

19 Ak po­tom po­vedia: Prečo nám Hos­podin, náš Boh, toto všet­ko urobil? , po­vedz im: Ako ste ma vy opus­tili a slúžili ste cudzím bohom vo svojej krajine, tak vy budete slúžiť cudzin­com v krajine, ktorá vám ne­pat­rí.

Bible21

19 Až se bu­dou ptát: ‚Pro­č nám to všech­no Hos­po­din, náš Bůh, udělal?‘ od­po­víš jim: ‚Pro­tože jste mě opusti­li a slouži­li jste ve své zemi cizím bo­hům, pro­to bu­dete v jiné zemi sloužit cizákům.‘

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček