EkumenickýJeremiáš31,28

Jeremiáš 31:28

Ako som nad nimi bed­lil, keď som mal vy­tr­hávať, rúcať, plieniť, ničiť a pri­vodiť nešťas­tie, tak budem bed­liť, keď budem mať budovať a sadiť — znie výrok Hos­podina.


Verš v kontexte

27 Hľa, blíži sa čas — znie výrok Hos­podina —, keď ob­sejem dom Iz­raela a dom Júdu semenom ľudí a semenom zvierat. 28 Ako som nad nimi bed­lil, keď som mal vy­tr­hávať, rúcať, plieniť, ničiť a pri­vodiť nešťas­tie, tak budem bed­liť, keď budem mať budovať a sadiť — znie výrok Hos­podina. 29 V tých dňoch nebudú viac hovoriť: Ot­covia jed­li ne­zrelé hroz­no a synom stŕp­li zuby.

späť na Jeremiáš, 31

Príbuzné preklady Roháček

28 A bude, že jako som bdel nad nimi, aby som ich plienil a boril, búral a hubil a trápil, tak budem bdieť nad nimi, aby som ich budoval a sadil, hovorí Hos­podin.

Evanjelický

28 A ako som sa usiloval vy­tr­hávať, rúcať, búrať, nivočiť ich a spôsobiť im po­hromu, tak sa budem usilovať stavať a vy­sádzať ich - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

28 Ako som nad nimi bed­lil, keď som mal vy­tr­hávať, rúcať, plieniť, ničiť a pri­vodiť nešťas­tie, tak budem bed­liť, keď budem mať budovať a sadiť — znie výrok Hos­podina.

Bible21

28 Jako jsem nad nimi bděl, abych vy­vracel a pod­vracel, bořil, ničil a pustošil, právě tak nad nimi budu bdít, abych bu­doval a sázel, praví Hos­po­din.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček