EkumenickýJeremiáš31,20

Jeremiáš 31:20

Či nie je Ef­rajim mojím drahým synom alebo roz­košným dieťaťom? Kedykoľvek hovorím proti ne­mu, musím si ho pri­pomínať, pre­to sa moje vnút­ro kvôli nemu chveje, musím sa nad ním zmilovať — znie výrok Hos­podina.


Verš v kontexte

19 Keď som sa od­vrátil, obanoval som to, keď som to po­chopil, bil som sa po bed­rách, han­bil som sa, čer­venal, lebo som niesol han­bu svojej mlados­ti. 20 Či nie je Ef­rajim mojím drahým synom alebo roz­košným dieťaťom? Kedykoľvek hovorím proti ne­mu, musím si ho pri­pomínať, pre­to sa moje vnút­ro kvôli nemu chveje, musím sa nad ním zmilovať — znie výrok Hos­podina. 21 Po­stav si míľniky, urob si smerov­ky! Pre­mýšľaj nad upravenou ces­tou, nad ces­tou, po ktorej si šla. Vráť sa, iz­rael­ská pan­na, vráť sa do tých­to svojich miest!

späť na Jeremiáš, 31

Príbuzné preklady Roháček

20 Či mi je Efraim drahým synom? Či je rozkošným dieťaťom? Lebo kedykoľvek hovorím proti ne­mu, vždy sa len roz­pomínam na neho, pre­to aj sú moje vnútor­nos­ti hl­boko znepokojené za neho. Is­tot­ne sa zľutujem nad ním, hovorí Hos­podin.-

Evanjelický

20 Či mi je Ef­rajim nie drahým synom alebo roz­košným dieťaťom? Veď kedykoľvek hovorím proti ne­mu, ešte vždy sa naň roz­pomínam. Pre­to moje vnút­ro planie preň, musím sa nad ním zmilovať - znie výrok Hos­podinov.

Ekumenický

20 Či nie je Ef­rajim mojím drahým synom alebo roz­košným dieťaťom? Kedykoľvek hovorím proti ne­mu, musím si ho pri­pomínať, pre­to sa moje vnút­ro kvôli nemu chveje, musím sa nad ním zmilovať — znie výrok Hos­podina.

Bible21

20 Není snad Efraim můj drahý syn? Není mé dítě, které miluji? Kdykoli o něm promluvím, vždy si ho znovu vy­baví­ma v nit­ru cítím pohnutí. Slituji se nad ním, jis­těže se slituji! praví Hos­po­din.

Preklad „EkumenickýKliknite pre ďalšie preklady

Slovenský ekumenický preklad
© 2008 Slovenská biblická spoločnosť

Bible21, King James Version, Ekumenický, Evanjelický, Roháček